Historie jakéhokoli jazyka je složitá a zajímavá, ale historie státního jazyka Černé Hory může být považována za jednu z nejneobvyklejších. Černá Hora je malá země na Jaderském moři, s počtem obyvatel o něco málo přes 600.000. Tato republika se stala nezávislou pouze v roce 2006, i když je zmíněna ve středověkých análech.
Od 1946 k 1992, země byla část Jugoslávie, pak dokud ne 2006 - ve státním svazu Srbska a Černá Hora. V roce 2006 se Černá Hora stáhla z Unie a stala se nezávislým státem.
Obyvatelstvo Černé Hory je navzdory své malé velikosti tvořeno zástupci několika národností. Jsou to Černohorci, Srbové, Albánci, Chorvati, Bosňané, Italové, Romové. Nejbohatší historie a míchání různých národů v poměrně kompaktním území určují zvláštnosti černohorského dialektu.
Který jazyk je oficiální?
Uznáván jako státní národní jazyk v republice Černohorský. V jeho jádru, to je jeden z dialektů Serbo-chorvatský jazyk. Tento dialekt přijal jméno Jeka-Stokva a spolu s Serbian, Croatian, Bosnian a patří k jižním slovanským jazykům západní podskupiny.
Debata o tom, který jazyk bude uznáván jako oficiální, začala v Černé Hoře koncem 90. let a stala se obzvláště akutní do roku 2007. Předtím byl státní jazyk srbský. Otázka státního jazyka byla političtější než lingvistická. Status oficiálního černohorského jazyka byl přijat teprve v roce 2011 a podle mezinárodních norem byl jmenován černohorským. Podle výsledků sčítání lidu v roce 2011 proto pouze 37% občanů uznalo černohorskou za svůj mateřský jazyk.
Jednalo se především o obyvatele centrální části země. Ve školách a ústavech dosud neexistuje předmět „černohorský jazyk“ a studuje se „mateřský jazyk“.
Hlavní rozdíl mezi černohorštinou a srbštinou je výslovnost samohlásek a jejich pravopis - v srbštině je to pevnější a v černohorštině je měkčí. Toto je obzvláště pravdivé zvuků [e] a [je], to je, forma [uje] je více obyčejný, podobný Old slovanský “yat”. V hovorové verzi, to je více typické pro jižní oblasti země, zatímco v severních oblastech konverzace stane se těžší.
Ve slovníku černohorštiny jsou slova ze všech úzce příbuzných slovanských příslovců. Jsou nalezena původní slova, ale je jich málo, aby bylo možné hovořit o některých zásadních rozdílech. Protože této směsi dialektů, lingvisté zvažují černohorský jazyk relativně nový. Nestabilita jazykových norem nám to umožňuje literární jazyk v Černé Hoře ještě nebyl tvořen, jisté jazykové normy existují jen pro oficiální dokumenty.
Černohorský psaný jazyk má další neobvyklý rys - v něm Rovněž jsou používány cyrilice a latinaAčkoli v uplynulých letech, latinská abeceda je zvýšeně používaná v oficiálních dokumentech, který více jasně vyjadřuje fonetické rozdíly. V literární tvorbě zatím nejsou žádná omezení.
Takové dvojí použití je vysvětleno skutečností, že v různých časech území republiky bylo pod vlivem západních nebo východních jazykových kultur. Hovorové varianty jihoslovanského jazyka se od sebe neliší, takže zástupci různých národností žijících na území republiky si bez problémů rozumí.
Rozumíš Rusku?
Všechny slovanské jazyky mají společné kořeny, takže jsou v mnoha směrech podobné. Černohorský jazyk není výjimkou. Ruský jazyk a černohorština mají mnoho společných rysů. Některá slova jsou buď podobná, nebo velmi podobná, nebo srozumitelná: ano - “ano”, ne - “ne”, dobré odpoledne - “dobrý dan”, dobrý - “dobrý”, mořská ryba - “mořská ryba”, město - “krupobití”.
Cestovní ruch a rekreace v Černé Hoře jsou stále více populární mezi Rusy. Obyvatelé země jsou vůči rusky mluvícím turistům velmi vřelí, mnozí černohorští znají a chápou ruštinu, zejména ty, kteří jsou úzce spojeni s turistickým ruchem jejich povoláním: průvodci, personál hotelu, obchodníci, číšníci.
Značky, nápisy, informační tabule, restaurace jsou často duplikovány v angličtině a ruštině, takže je zde snadné se orientovat.. Je lepší řešit otázku kolemjdoucím v ruštině. Angličtina není známa všem obyvatelům.
Rus, jednou v Černé Hoře, se nemusí bát, že nebude pochopen. Ale pro úplnější komunikaci stojí za to naučit se pár frází. To pomůže vyhnout se možným obtížím při nakládání s původním obyvatelstvem.
Komunikační potíže
Chystáte se na výlet do Černé Hory, i když není touha učit se jazyk, musíte znát jeho vlastnosti. Některá slova, navzdory podobnostem s Rusy, mají jiný nebo dokonce opačný význam. Například obvyklé „právo“ v černohorštině znamená „rovné“, ruský „maniak“ znamená „deficit“ a „hanba“ a „hanebný“ znamená divadlo. Slovo „průjem“, které je pro Rusy trapné, je pro Černohorce „pýchou“, a proto „já sám jsem rouhal dívku“ urážející ruské uši má zcela pozitivní význam - „Jsem hrdá dívka“.
Legrační pro cestovatele, který mluví rusky, je známo slovo "klobása". V Černé Hoře je to "hrenovki". Ruské sloveso v imperativní náladě „jdeme“ neznamená pozvání k cestování, to znamená „jím“ a „jíst“ není pozvánkou k jídlu, ale nabídkou „zkusit“ nebo „zkusit“.
Některé neobvyklé lexikální významy:
- „Já sám jsem škodlivý“ - jsem dobrý, laskavý, hodný;
- „Cudgel“ - hloubka;
- "Lyubitsa" - chyba;
- "Břicho" - život;
- "Hran" - jídlo;
- „Umění“ je zkušenost;
- "Cookies" - smažené maso;
- "Bezdnost" - bezpečnost;
- „Bezpečnost“, „bezpečnostní služba“ v nápisech na uniformě bezpečnostních důstojníků bude vypadat jako Obezbedenje.
Můžete se dostat do trapné situace pomocí obvyklých slov "zápasy" a "kuře". Jsou shodné s černohorským hrubým označením mužských a ženských pohlavních orgánů, jinými slovy ruská mat. Pták sám by měl být nazýván "kokoshka" a kuřecí maso - "maso z pelet" nebo "pilatina".
Jakýkoli jazyk je originální a nevyčerpatelný, někdy dokonce zdánlivě pochopitelné fráze skrývají úplně jiný význam. V jakékoli nepříjemné situaci je však nutné udržovat přátelskost a klid, řídit se pouze zdravým rozumem. Otevřený úsměv, výrazná gesta a intonace mohou pomoci.
Jít do jiné země, komunikovat s jinými lidmi, dokonce i se slovanskými kořeny, je třeba mít na paměti, že každý jazyk má své vlastní charakteristiky a bude užitečné naučit se alespoň několik běžných frází a znát význam dvou nebo tří desítek slov. Díky tomu bude komunikace sama o sobě jednodušší a příjemnější a bude také respektovat místní jazykovou kulturu.
Jak se učit?
Existuje mnoho metod pro výuku cizích jazyků. Ale při přípravě na krátký výlet na to opravdu nechci trávit čas a energii, a to je zcela volitelné. Černohorský ještě není mezinárodní angličtina. Pro ty, kteří budou žít v Černé Hoře neustále, poznání jazyka bude probíhat postupně, vztah Rusa a Černé Hory zde hraje významnou roli. Pro konstantní a krátkodobou komunikaci bude velmi užitečná znalost nejčastěji používaných slov a výrazů.
Jednoduchá, ale velmi účinná technika, která netrvá moc času, může v tomto smyslu výrazně pomoci. Je vhodný pro vývoj jakéhokoliv jazyka, a to zejména pro příbuzné slovanské.
Technika se nazývá "jazyková matice". Její podstata je následující.
- Pohyb od snadného k tvrdému. Nejprve jsou prostudována jednoduchá slova a fráze blízké ruskému jazyku, fráze, věty a krátké texty a pak jsou úkoly komplikované.
- Dále musíte povolit nahrávání zvuku a poslouchat jazykový materiál.
- Bez odkazu na tištěný text zkuste ucho pochopit, o co jde, zvýraznit jednotlivé fráze, slova. Zkouška se opakuje, dokud se nezdá, že by podstata textu byla jasná.
- Zobrazení zadaného textu, nahlas čtení a poslech zvuku současně, porovnání vlastností výslovnosti a pravopisu. Překlad v této fázi by ještě neměl být řešen.
- Zobrazit písemný překlad a kontrolovat správnost nezávislých odhadů.
- Několikrát poslouchám a nahlas hovořízapamatování si správného překladu.
Tato metoda vám umožní projít všemi fázemi tréninku v jakémkoli volném čase: na cestě, při práci v domácnosti, na procházce. Opakované opakování a vědomý přístup nám umožní pevně a trvale zapamatovat jazykový materiál. Pomůže v komunikaci a malé fráze, která obsahuje nejběžnější slova a výrazy.
Každý jazyk je bohatý, originální a zajímavý. Je neoddělitelná od historie a kultury lidí. Jazyk Černé Hory není výjimkou. Studium Černé Hory může být fascinujícím koníčkem a podporovat zajímavou komunikaci, stejně jako navázání silných přátelských a obchodních mezinárodních vztahů.
O tom, jak říkají v Černé Hoře, viz níže.